Bài viết này giúp chúng ta có mẫu nhìn đúng mực nhất về phầm mềm hỗ trợ dịch hiện giờ trên cố giới, và xu vậy lựa lựa chọn của tín đồ làm dịch, công ty dịch thuật. Tác dụng khảo sát người tiêu dùng phần mềm cung ứng dịch thuật Kết quả...

Bạn đang xem: Trados là gì


Chúng tôi sẽ đem đến gì đến doanh nghiệp? phiên bản dịch chuẩn chỉnh nhanh chóng, đúng thời hạn Đảm bảo thời gian đúng chuẩn và bỏ ra phí cạnh tranh Bảo mật thông tin tuyệt vời nhất cho khách hàng hàng
*

Bài viết này giúp các bạn có cái nhìn chính xác nhất về phầm mềm cung ứng dịch bây giờ trên nạm giới, và xu vắt lựa lựa chọn của tín đồ làm dịch, công ty dịch thuật.

Kết trái khảo sát người tiêu dùng phần mềm cung cấp dịch thuật

Kết trái một cuộc điều tra thăm dò với trên 3000 biên dịch viên khét tiếng trên cụ giới, về những khí cụ phần mềm cung ứng dịch

Công nỗ lực phần mềm cung ứng dịch thuật , thường xuyên được gọi bằng từ viết tắt, CAT, rất có thể là một tài sản lớn cho ngẫu nhiên dịch giả, chỉnh sửa viên hoặc chuyên viên nội địa hóa. Quan điểm side-by-side của văn phiên bản gốc và bản dịch của nó cung ứng cho hiệu quả công việc tốt hơn. Ngẫu nhiên từ và các từ lặp đi tái diễn được tự động hóa điền bởi các chương trình trong veo phần dịch còn lại của các tài liệu, vì vậy bạn không khi nào phải gõ bất cứ nội dung nào giống như nhau nhì lần hoặc lãng phí thời hạn của bạn coppy và dán.

Bộ nhớ trong dịch thuật(Translation memories) được áp dụng bởi những chương trình CAT tạo thành tài nguyên dịch sẽ rất hữu ích cho người dịch trong tương lại. Không hề ít các phân đoạn vẫn được tự động dịch, và bạn được kế thừa từ bộ nhớ dịch, mà không hẳn dịch trường đoản cú đâu. Translation memories là bộ lưu trữ dịch và update bởi bạn hoặc vì dịch trả khác, những người dân đã thao tác làm việc trên thuộc một nhà đề, lĩnh vực, dự án, hoặc trên các phần không giống của thuộc một dự án trước lúc bạn. Tất cả những khía cạnh bảo đảm tính đồng hóa cao hơn các bản dịch, công dụng nhanh hơn với xem một công việc đó là rất tác dụng và thuận tiện.

Bài viết này đã xem xét một số các lý lẽ CAT phổ cập nhất tất cả sẵn cho những dịch giả, rất nhiều ưu với nhược điểm của phần mềm, và biện pháp xếp hạng các ứng dụng bởi tín đồ sử dụng.

SDL Trados Studio

SDL Trados Studio lựa chọn tiên phong hàng đầu trong công nghệ phầm mềm hỗ trợ dịch

Đầu tiên thi công vào đầu trong những năm 90. Và phần mềm được cách tân và phát triển hoàn thiện hơn là vào khoảng thời gian 1997, khi Microsoft ban đầu sử dụng nó mang lại các nhu cầu nội địa hóa của nó và tiếp tục là những phiên bạn dạng sau này như 2007, 2011, và vừa rồi là 2014. Có một vài nguyên tắc bao gồm sau Trados cũng như nhiều chính sách CAT khác mà đi theo bước đi của nó.

Ban đầu, những văn bạn dạng được tự động phân phân chia theo các dòng(segment), chia bóc tách các tài liệu thành từng đoạn nhỏ. Phân đoạn là đọc dễ hơn và thuận lợi hơn cho người dịch thao tác với rộng một đoạn độc nhất vô nhị của văn bản. Chiều nhiều năm của chúng cũng hoàn toàn có thể được kiểm soát và điều chỉnh dựa trên sở trường của mình. Bạn có thể nhanh chóng dịch rời giữa những phân đoạn áp dụng một loạt các phím tắt bàn phím, trong số ấy đáng kể vận tốc công việc. Một hào kiệt hữu ích đảm bảo chất lượng cũng có thể có sẵn.

Sau mỗi lệnh chính phân khúc, Trados lập cập quét các phần còn lại của những tài liệu cùng tìm thấy ngẫu nhiên yếu tố lặp đi lặp lại, rất có thể sau kia được auto dịch ngơi nghỉ trong xuyên suốt văn bản, sa thải sự cần thiết phải nhập ngôn từ dịch nhì lần.

Hầu hết những công ty dịch thuật yêu chuộng và áp dụng trados cũng chính vì các công dụng tiên tiến của nó khi nói tới định dạng (format) cùng phân đoạn(segment), cũng giống như số lượng lớn những định dạng tài liệu hỗ trợ, trong số những điểm mạnh khác. Những người dịch cho rằng Trados có tác dụng Fuzzy, có nghĩa là chỉ ra chính xác những nội dung giống và tương tự nhau trường đoản cú 70% trở lên. Đồng thời đúng chuẩn hơn đối với đối thủ tuyên chiến đối đầu gần độc nhất vô nhị của nó, Wordfast, MemoQ.

Như đang đề cập trước đây, trong những nhược điểm là giá cả của phần mềm. Ví dụ, giá chỉ tại nước ngoài, bạn sẽ phải trả 825 $ để sở hữ SDL Trados Studio năm trước Freelance hoặc 255 $ để nâng cấp từ phiên bản cũ hơn của chương trình. Sàng lọc duy nhất công ty bài bản là 2.895 $ để mua và 895 $ để nâng cấp. Các bạn đôi khi có thể được giảm ngay khi tham gia các hội nghị Trados và hội chợ yêu thương mại, khoác dù, và nhiều dịch giả giành được những chương trình thông qua các cơ sở hoặc quý khách hàng của họ.

Thậm chí ví như các giá cả không phải là một trong những vấn đề, một vấn đề thông dụng nhiều bạn dùng chạm mặt phải với Trados là áp dụng phần mêm – phần mềm hỗ trợ rất nhiều các chức năng, đó là rất tốt cho những người dùng thời thượng nhưng hoàn toàn có thể là rất cạnh tranh khăn cho những người mới bắt đầu. Học tất cả các tài năng Trados cung cấp cần phải có thời gian cùng sự kiên nhẫn

WORDFAST

WORDFAST được lựa chọn vì tài năng dễ sử dụng

Giá trên nước ngoài, WORDFAST giá cả $ 550 đến phiên phiên bản Pro độc quyền hoặc các công nuốm dịch thuật Word-based Classic. WORDFAST là phiên bản miễn phí tổn của ứng dụng và hoàn toàn có thể được áp dụng trực tiếp vào trình phê duyệt của mình. Như tên gọi của nó, chúng ta cũng có thể truy cập vào bạn dạng dịch của người tiêu dùng từ ngẫu nhiên máy tính và làm việc với chúng ngay lập tức, không thực sự phức tạp như trados. Các phiên bạn dạng bất cứ ở đâu làm cho một điểm bắt đầu tuyệt vời cho ngẫu nhiên người dịch chỉ được trao vào cơ chế CAT và chưa phải là khá chắc chắn là những gì ước ao đợi. Và trong những khi nó thiếu một số tác dụng của những công cầm cao cấp, nó vẫn có toàn bộ những điều cơ bản, chẳng hạn như phân khúc, TM với thuật ngữ.

Wordfast Pro đi kèm với hình ảnh tùy biến, cung cấp cho một vài lượng lớn các định dạng tập tin, và truy vấn đồng thời số lượng không giới hạn các chú thích và TMS. Các tính năng Transcheck xác minh bạn dạng dịch của người tiêu dùng cho những sai lầm trong ngữ pháp, lốt câu, ngữ đồng bộ và nhiều hơn thế nữa. Nó giúp sa thải sự quan trọng phải sử dụng thương mại & dịch vụ của mặt thứ cha để chỉnh sửa các văn bạn dạng khi dự án hoàn thành, mà các dịch trả đã có tác dụng trong quá khứ.

Với kích cỡ download dưới 2 MB, WORDFAST Classic là phiên bản nhẹ rộng của chương trình, tuy thế nó vẫn còn không hề ít tính năng mà các bạn sẽ cần. Bạn dịch có thể truy cập lên đến ba chú giải cùng một dịp và hoàn thành dự án của họ bên trong giao diện MS Word điển hình, vì vậy không có thời gian giành cho việc học tập được một thương hiệu xem công việc mới. Cũng như với phiên bạn dạng Pro, bảo đảm chất lượng thời hạn thực cũng có thể có sẵn. điểm yếu kém là những phiên phiên bản Classic cung ứng một con số hạn chế của các định dạng tập tin, vày vậy bạn chỉ có thể làm không ít với nó.

Tất cả trong vớ cả, WORDFAST cho phép bạn bước đầu dịch ngay lập tức lập tức, với một số thao tác làm việc là không nhiều hơn rất nhiều so cùng với Trados. Rất nhiều người dùng cũng đều có nói chuyện tích cực và lành mạnh về cung cấp khách hàng của chương trình. Cải cách và phát triển Wordfast là xuất sắc ở kết hợp sửa lỗi và nhân tài sử dụng đề xuất thành phiên phiên bản mới, và tăng cấp đều miễn tổn phí trong cha năm sau khi mua ban đầu.

Nhược điểm là WORDFAST chưa phải là thông dụng giữa các người sử dụng và các cơ quan lại như đối thủ đối đầu và cạnh tranh lớn hơn, và không ít người dân nhấn bạo dạn vào các dự án của họ được hoàn toàn trong Trados. Do vậy, trong cả khi bạn muốn Wordfast, chúng ta cũng có thể phải chi tiêu vào Trados sớm giỏi muộn, nhất là nếu tất cả Trados chỉ một trọng trách lớn, bạn không thích bỏ qua. Ngược lại ở đấy là hai hệ thống có chức năng tương say đắm tốt, với trong số đông trường hợp, bạn sẽ có thể di chuyển hẳn qua lại dễ dàng dàng.

MemoQ

MemoQ được chọn lựa vì kĩ năng tương thích áp dụng cùng với các ứng dụng khác

Bạn hoàn toàn có thể mua dịch MemoQ Pro cùng với $ 770, niêm yết trên website trong phòng sản xuất, vào đó bao gồm bốn giờ cung ứng miễn giá tiền và nâng cấp cho một năm. Sau này, việc nâng cấp hàng năm, cung ứng và gia hạn chi giá tiền 20% giá chỉ gốc. Phần mềm này là thấp hơn một ít so với Trados, nhưng phần lớn các dịch giả người tiêu dùng nó nói nó không có tính năng nào hèn hơn Trados.

Tương tự như vậy để Wordfast, bối cảnh của MemoQ là nhiều hơn nữa trực quan hơn của Trados. Có thực hiện được một số vấn đề tương thích, nhưng vụ việc đã được giải quyết như của MemoQ 6.0 vạc hành, do vậy bạn có thể dễ dàng dịch rời nhớ dịch của doanh nghiệp giữa nhị môi trường. Các clip đào tạo hoàn toàn miễn phí, cho phép bạn nhanh chóng làm quen với tất cả các hào kiệt MemoQ đã cung cấp.

Bạn hoàn toàn có thể sử dụng MemoQ miễn phí tổn cho 45 ngày – dài thêm hơn một chút so với những thử nghiệm 30 ngày thông thường nhất của đối thủ tuyên chiến và cạnh tranh của nó cung cấp. Sau thời gian thử nghiệm kết thúc, bạn cũng có thể nâng cấp lên phiên phiên bản trả tiền hoặc đi với một miễn phí, nếu chúng ta cũng có thể giải quyết cho một trong những hạn chế những chức năng.

Khi nói tới tính năng, MemoQ hỗ trợ một tính năng tương từ như auto tuyên truyền với gần như gì các công gắng CAT nói trên vẫn cung cấp, cũng giống như việc tra cứu những thuật ngữ, đảm bảo an toàn thời gian thực unique và kiểm tra bao gồm tả, và báo cáo trạng thái. Một khả năng thú vị bao gồm trong R2 phiên bạn dạng 2013 là kỹ năng chỉ trong danh sách ngôn ngữ yêu mê thích của bạn, giấu bất kể điều gì bạn không nhất thiết phải nhìn thấy từ danh sách ngôn ngữ. Một điều khoản tìm kiếm bắt đầu TM chất nhận được bạn tìm kiếm kiếm các từ và cụm từ bên ngoài của MemoQ và thuận lợi dán chúng vào phiên bản dịch của bạn. Chúng ta có thể tạo các bạn dạng sao lưu trong các đám mây, mà tạo nên nó quan trọng đặc biệt thuận lợi khi làm việc trên các dự án bự mà mất cực kỳ nhiều không khí trên máy tính xách tay của bạn.

Phát triển MemoQ cho phép người dùng am hiểu công nghệ để tạo thành và thêm riêng biệt add-in của bản thân mình để tiếp tục mở rộng lớn các tác dụng của phần mềm. Trados khuyến khích những nhà cách tân và phát triển để tạo thành của bọn họ add-ins là tốt, mà kế tiếp được thực hiện thông qua SDL OpenExchange. Vị vậy, nếu khách hàng nghĩ rằng hình ảnh của cát của chúng ta có thể sử dụng một số tính năng vấp ngã sung, bạn cũng có thể có thể tra cứu thấy chúng ở dạng add-ins hoặc thậm chí tạo ra chúng bên trên của riêng chúng ta với một trong các hai chương trình này.

 KẾT LUẬN

Cuối cùng, lựa chọn biện pháp CAT của các bạn sẽ phụ thuộc rất to lớn vào yêu cầu của doanh nghiệp của bạn. Nhiều dịch giả thường xuyên làm việc trong tối thiểu là nhì chương trình, Trados là 1 trong trong số bọn họ trong số đông các ngôi trường hợp. Đó là 1 ý tưởng giỏi để đầu tư chi tiêu vào Trados dễ dàng và đơn giản chỉ do đó là phần mềm của sự chọn lọc cho con số áp đảo của những cơ quan, với bạn không thích bỏ lỡ ngẫu nhiên công việc đơn giản dễ dàng chỉ bởi bạn không tồn tại công cầm để xong xuôi chúng. Cùng nếu chưa hẳn là luật Trados CAT thương yêu của bạn, bạn có thể muốn tải chương trình ưa thích của chúng ta là tốt. Trong vô số trường hợp, các bạn sẽ có thể thực hiện sau khi quý khách không gồm một sở thích. Trong một số trong những trường hợp, người sử dụng sẽ yêu thương cầu các dự án được ngừng vào WORDFAST hoặc MemoQ, tuy thế nó không xẩy ra thường xuyên.

Trados không tồn tại phần mở rộng bộ nhớ lưu trữ riêng của mình, TMW; và đó là phần đông thứ hoàn toàn có thể được khó khăn về kĩ năng tương thích. Nếu bạn có nhu cầu sử dụng bộ lưu trữ Trados trong ngẫu nhiên công cầm CAT khác, có cơ quan tuyệt khách hàng của công ty gửi cho bạn các bộ nhớ lưu trữ trong TMX rộng WMW, và các bạn sẽ không có vụ việc mở nó cùng với một lịch trình khác nhau.

Bên cạnh những nguyên tắc CAT đề cập ở trên, một vài tùy chọn thịnh hành khác mà bạn có thể muốn để ý là Deja Vu ($ 810), Across cùng OmegaT.

Với nội dung bài viết phân tích trên, chắc rằng bạn là tín đồ dịch tự do hay doanh nghiệp dịch thì cũng hoàn toàn có thể lựa chọn cho doanh nghiệp một tốt nhiều luật phần mềm phù hợp với quá trình đang làm.

Xem thêm: Nhạc Giao Hưởng Tiếng Anh Là Gì ? Nhạc Giao Hưởng Tiếng Anh Là Gì

Các phần mềm đều phải sở hữu những ưu điểm cung cấp rất béo cho việc dịch thuật, tuy nhiên giá cả có thể được coi là cao so với mặt bằng thu nhập tại việt nam, cũng tương tự sự trở ngại trong việc sử dụng khai thác các tuấn kiệt của phần mềm.

Với các năm kinh nghiệm trong nghành nghề dịch vụ phần mềm, nhất là sử dụng nhuần nhuyễn các giải pháp dịch thuật trên. Dịch thuật HACO tự tin hoàn thành tốt những dự án mà người sử dụng giao phó chất lượng lượng, tiến độ, bảo mật. Ca sỹ pha lê 3d